Thursday, June 24, 2010

Black Suit Purple Shirt

Beware the vampire is an emergency "critical"

Un amico mi chiede che cosa ne penso (o, volendo, che cosa ne pensa l'Accademia) dell'abitudine di usare “criticità” nel senso di “questione da affrontare urgentemente”, come in “le criticità del progetto in questo momento sono...”, considerando anche che, di fronte ai suoi tentativi di sostituirlo con qualche altro termine che suoni meglio, i colleghi del mio amico rispondono that this word is in the dictionary. "

My humble opinion is that the gentlemen we are talking about probably do not have very clear that there is a vocabulary that permits to use a certain word in a particular way: on the contrary, if a word comes into use a way, sooner or later the vocabularies they note, even if the people began to call "artichokes" eggplant. (Indeed, some vocabularies are very nimble to incorporate new terms and new meanings: if you want to publish a new edition every year, more stuff is better.) Is almost as if a robber showed the newspaper that talks about his company to demonstrate that it has done well to commetterla.
A me personalmente “criticità” suona pessimamente: profuma della pigrizia intellettuale di cui trasudano tutti questi neologismi di marketinghese. Qualcuno li tira fuori per riempirsi la bocca con polisillabi inutili, e altri gli vanno dietro pensando di darsi un tono.
D'altro canto, le lingue evolvono, anche con meccanismi di questi tipo: buona parte dell'attuale pronuncia inglese viene dai vezzi linguistici dei reali e dei cortigiani londinesi dei tempi andati.
In particolare, in questo caso mi sembra che si tratti semplicemente del meccanismo che parte da una parola che denota una certa qualità in generale e porta a usarla per indicare uno specifico oggetto o situazione che possiede that quality, a bit 'as' truth' in the general sense of "being real consistent quality" compared to the single "truth" of philosophy, science etc.. The conclusions
traetele you.

0 comments:

Post a Comment